Мы сотрудничаем только с лучшими из лучших в нашей области. Все переводчики, обслуживающие ваше мероприятие, имеют большой опыт работы и высшее образование по специальности «устный перевод и переводоведение», полученное в лучших вузах России, Европы и США.
Для наших переводчиков русский и английский языки либо родные, либо языки основного общения. Кроме того, почти у всех есть второе образование по таким специальностям, как финансы, экономика, журналистика, образование, здравоохранение. Когда мы переводим ваши выступления, мы говорим свободно и без акцента, что значительно облегчает восприятие материала аудиторией, а ваши слова в нашем переводе звучат доходчиво и убедительно. Ведь ваше выступление, в конечном итоге, находится в руках переводчика, который должен донести его содержание до аудитории, не растеряв ни смысловые нюансы, ни стилистическое оформление.
Мы понимаем, как важно вам знать, кто именно будет обеспечивать максимальный успех вашего мероприятия, по крайней мере в части перевода. Мы предоставляем заказчикам полную информацию о наших переводчиках: имена и фамилии, биографическую справку, резюме. Мы работаем только с теми переводчиками, которых знаем по совместной работе и можем поручиться за качество их перевода. Мир переводчиков-синхронистов довольно тесен, ведь нас всего несколько сотен. Мы работаем с теми, с кем отношения построены на взаимном уважении и доверии, с кем мы готовы «идти в разведку».
Мы и наши коллеги переводили в ООН, ОЭСР, МВФ, Всемирном Банке, министерствах и ведомствах, ведущих корпорациях во всех отраслях, в полях и на нефтепромыслах, в банках и биржах. Какую бы область знаний наши клиенты ни назвали, почти наверняка один из нас уже работал по этой тематике, знаком с основной терминологией, определениями, опытом и новейшими тенденциями. А если ни один из нас не знаком подробно с нужной вам узкой спецификой, мы готовы вникнуть и тщательно подготовиться. Каждое мероприятие – уникально, требует подготовки, слаженности усилий организаторов, координаторов, исполнителей, первоклассного оборудования, которые мы готовы предоставить нашим клиентам.
В нашем деле справедлива поговорка британских солдат, так называемые «7П»:
«Плохие планирование и подготовка приводят к поганым последствиям»
Мы до мельчайших деталей спланируем ваше мероприятие (конференцию, встречу, переговоры, семинар, Интернет-совещание) и, тщательно подготовившись, передадим не только его содержание, но и эмоциональный настрой. Мы гордимся, когда слышим реплику участников: «Мы и не заметили, что говорили на разных языках».